2019年12月13日,果冻传媒
代表团赴梁赞国立大学孔子学院开展教研活动,在梁赞国立大学孔子学院中方院长单妮娜老师的引荐下,带队老师乔蕊与代表团成员刘治辰对梁赞国立大学外国语学院教授、梁赞国立大学孔子学院理事会成员雅·玛·科尔格尔教授(Я. М. Колкер)进行了专访。
雅·玛·科尔格尔教授年过八旬,是俄罗斯著名的翻译和教学法专家,也是一名热爱汉文化的爱华友人,他在2005年担任梁赞国立大学外国语学院院长期间创立了汉语项目,积极推动汉语教学纳入俄罗斯国民教育体系,并在梁赞大学开设汉英翻译与汉英教育本科专业,协助梁赞孔院在本市中小学建立汉语教学点,2013-2014年作为访问学者在长春大学工作,并定期举办中国国古典诗歌个人翻译创作晚会,著有《俄译中国古典诗词三十首》,2016年3月在梁赞市美术馆举办了“中华封建帝国的繁华与衰落”系列讲座,为推动汉语教育在俄罗斯的发展做出了重要贡献。
作为梁赞大学孔子学院的主要倡议者和推动者,雅·玛·科尔格尔教授对孔子学院的发展理念有着自己独到的见解,他认为孔子学院作为高校的文化教育机构,教学与科研是孔子学院发展的重点,也是立足基点。一方面,对汉学、汉语教学法的研究可以促进汉语教学;另一方面,在汉语教学过程中遇到的问题也可以对促进科研上的创新,促进科研发展。因此,孔子学院的教学与科研是一个相互促进的过程。
在孔子学院的科研工作方面,科尔格尔教授也进一步指出在研究中学术内核的重要性,既要发展出自己的学术流派,又要有权威专家的支撑与推动,这样一方面可以借助科研成就能够使孔子学院的工作更好地开展;另一方面利用权威专家的吸引力与号召力,推动国际学术会议的召开,促进汉学研究界、汉语教学界的沟通、交流与总结。科尔格尔教授作为俄罗斯著名汉学家,目前在梁赞大学外国语学院组织了十届以《21世纪当代语言学的主要方向(语言学、教学法与翻译)》为主题的国际会议,在2017年10月,梁赞孔院以科尔格尔教授的认知交际教学法为指导理念,完成了面向俄罗斯以及独联体国家《成人对外汉语教材(初级)》的编写,受到俄罗斯国内外的一致好评,并被俄罗斯与国外多家孔子学院与汉语教学机构所使用。
科尔格尔教授还和我们分享了他与孔子学院的不解之缘,数年前被汉语合唱团的表演所吸引从而产生了创建汉学研究机构的想法,十年前偶然间亲自接到了长春大学王金玲院长的电话,对方表示希望与梁赞大学合作共建孔子学院,中俄双方的想法一拍即合,孔子学院便在中俄双方、梁赞国立大学与长春大学深厚的历史合作渊源以及强烈的愿景与热情中建立起来。在访谈中,科尔格尔教授也感谢了国家汉办、中华人民共和国驻俄罗斯联邦大使馆以及合作院校长春大学对梁赞国立大学孔子学院工作的大力支持与帮助。
针对孔子学院当前的发展,科尔格尔教授指出希望有更多针对中方教师的俄语培训项目,帮助汉语教师适应当地的文化和环境,开展教学。他看好孔子学院未来的发展前景,并将继续积极推动推进孔子经典著作的翻译、再译、文学翻译等工作,促进中俄两国文化的交流。
最后,乔蕊老师再次向科尔格尔教授表示问候,感谢他一直以来对孔子学院的支持和为中俄文化交流做出的卓越贡献,访谈在友好的氛围中结束。